1850 Version
Original:
Anfangs erschrack Rapunzel gewaltig als ein Mann zu ihr herein kam, wie ihre Augen noch nie einen erblickt hatten, doch der Königssohn fieng an ganz freundlich mit ihr zu reden und erzählte ihr daß von ihrem Gesang sein Herz so sehr sei bewegt worden, daß es ihm keine Ruhe gelassen, und er sie selbst habe sehen müssen. Da verlor Rapunzel ihre Angst, und als er sie fragte ob sie ihn zum Manne nehmen wollte, und sie sah daß er jung und schön war, so dachte sie ‘der wird mich lieber haben als die alte Frau Gothel,’ und sagte ja, und Sie verabredeten daß er alle Abend zu ihr kommen sollte, merkte nichts davon, bis einmal Rapunzel anfieng und zu ihr sagte “sag sie mir doch, Frau Gothel, wie kommt es nur, sie wird mir viel schwerer heraufzuziehen, als der junge Königssohn, der ist in einem Augenblick bei mir.” “Ach du gottloses Kind,” rief die Zauberin, “was muß ich von dir hören, mich doch betrogen!” ihrem Zorne packte sie die schönen Haare der Rapunzel, schlug sie ein paar Mal um ihre linke Hand, griff eine Scheere mit der rechten, und ritsch, , sie abgeschnitten, und die schönen Flechten lagen auf der Erde. Und sie war so unbarmherzig daß sie die arme Rapunzel in eine Wüstenei brachte, wo sie in großem Jammer und Elend leben mußte.
English Version:
At first, Rapunzel was very scared when a man like none she had ever seen before came in. But the prince started to talk to her warmly and told her that her song had moved his heart so deeply that he could have no peace and had to see her for himself. At that, Rapunzel lost her fear and when he asked her if she wanted to marry him, she saw that he was young and handsome and she thought ‘he would love me more than old Mother Gothel,’ so she said yes and and laid her hand in his. She said “I would love to go with you, but I don’t know how to get down. Each time you come, bring a strand of silk and I will weave them into a ladder. When it is done, I will climb down it and you will take me away on your horse.” They agreed that until then he would visit her every evening, for the old one came only by day. The sorceress did not notice until one day Rapunzel said to her “say, Mother Gothel, how come is it that you’re so much harder to pull up than the young prince who will be here soon.” “Oh, you godless child,” shouted the sorceress, “what must I hear from you, I thought I had separated you from the world, and yet you deceived me!” In her anger she wrapped Rapunzel’s pretty hair around her hand a few times, grasped a pair of scissors with her right and snip, snip, cut it off. The pretty braids laid on the ground. She was so merciless that she sent the poor Rapunzel to a wilderness, where Rapunzel had to live in great shame and sorrow.